Dash, Bhagavan Vaidya, Dr., Encyclopaedia of Tibetan Medicine, Delhi, India: Sri Satguru Publications, 1994.
ISBN81-7030-408-3 (Vol.11) ISBN81-7030- 397-4
301 pages, $40
Indian Medical Science Series No.—21
Purchase Source 1: www.amazon.com/gp/product/8170304083/ref=ase_medicinebuddh-20
Purchase Source 2: http://www.vedamsbooks.com/no9072.htm
Being the Tibetan Text of Rgyud Bzi and Sanskrit
Restoration of Amrta Hrdaya Astanga Guhyopadesa Tantra and Expository
Translation in English
Vol.2
Bsad pa'i Rgyud or Akhyata Tantra or Explanatory Text
(Chapters I to XII)
Delhi, India, Sri Satguru Publications - A Division of Indian Books Centre
Contents: Preface. Introduction. 1. Discourses. 2. Enumeration of discoursed
topics. 3. Description of healthy and diseased individuals. 4. Methods of
examination. 5. Therapeutic measures. 6. Enumeration of topics. Appendix: 1.
Sections and chapters in the four books of Rgyud bzi. 2. Metaphoric tree of
health. 3. Glossary of technical and other terms arranged in the Tibetan
alphabetical order (Tibetan/Sanskrit/English). 4. Glossary of technical and
other terms arranged in the Roman alphabetical order (Sanskrit/Tibetan/English).
5. Glossary of technical and other terms arranged in Roman alphabetical order
(English/Tibetan/Sanskrit).
From the preface: "Health conscious people and scientists all over the world are
evincing keen interest in "alternative medicine" and the World Health
Organisation has recognised the role of traditional medicine in achieving health
for all by 2000 A.D. Indo-Tibetan medicine enshrined in Rgyudbzi is a veritable
treasure of centuries of accumulated experience with rational fundamentals and
scientifically analysable therapeutic measures meant for the preservation and
promotion of positive health, and prevention and cure of obstinate and otherwise
incurable diseases. Rgyudbzi which was originally composed in Sanskrit and still
preserved in Tibetan translation literally means a "Four-fold Treatise". Because
of its Sanskrit origin and ignorance of Ayurveda, technical terms used in this
text are oftern misrepresented in translations and critical analyses. The
present effort is to give the Sanskrit equivalents on the basis of Ayurvedic
texts like Vagbhata's Astanga-hrdaya of which both the original Sanskrit-form
and Tibetan translation are available. On the basis of this equivalent
terminology, the text of Rgyudbzi is rendered into English in a narrative form.
In future, this will also help in restoring the original Sanskrit text, which,
as the opening sentence of this translated text shows, was, known as Amrta-hrdaya-astanga-guhyopadesa-tantra.
"The whole work will be published in 15 volumes. The present first volume
contains the first part of this four-fold text. It is the smallest but the most
important part of this invaluable work in as much as it presents in a nut-shell
the entire text in the form of a tree having three roots, nine trunks, forty
seven branches, 224 leaves, two flowers and three fruits along with a vivid
picture of the flora and fauna of the mountain ranges in the south, north, east
and west of the dron khyer or city called Lta-na-sdug (Lit. the place which is
beautiful to look at) identified with either Varanasi or Bodh-Gaya, the abodes
of Lord Buddha. These four mountain ranges are the Vindhyas, the Himalayas, the
Gandhamardana mountain and the Malaya mountain. It also describes the various
categories of retinues and their names who heard the medical teachings from the
emanations (Nirmana-kayas) of Bhaisajya-guru incarnation of Lord Buddha."No.
9072
Related Books: